Accueil
Nous joindre
Plan du site
Québec.ca
FAQ
English
Ministère de l'Emploi et de la Solidarité sociale
Recherche avancée
Lois et règlements codifiés
Lois codifiées
Règlements codifiés
Lois et règlements annuels
Lois annuelles
Règlements annuels
Information complémentaire
L’Éditeur officiel du Québec
Quoi de neuf?
Note d’information
Politique du ministre de la Justice
Lois : Modifications
Lois : Dispositions non en vigueur
Lois : Entrées en vigueur
Lois annuelles : Versions PDF depuis 1996
Règlements : Modifications
Règlements annuels : Versions PDF depuis 1996
Décisions des tribunaux
C-6.2
- Act to affirm the collective nature of water resources and to promote better governance of water and associated environments
Table des matières
Occurrences
0
Version courante
Texte complet
À jour au 1
er
septembre 2011
Ce document a valeur officielle.
chapter
C-6.2
Act to affirm the collective nature of water resources and provide for increased water resource protection
COLLECTIVE NATURE OF WATER RESOURCES
06
June
12
2009
06
June
18
2009
AS water is indispensable to life and is a vulnerable and exhaustible resource;
AS water resources are part of the common heritage of the Québec nation, and it is important to preserve water and improve water management to meet the needs of present and future generations;
AS water is for everyone’s use and must be accessible in the quantity and quality required to meet every individual’s essential needs;
AS the State, as custodian of the interests of the nation in water resources, must be vested with the powers required to protect and manage those resources;
AS the funds required for water governance must be made available to the State through such measures as the establishment of royalties for water, management, use and sanitation;
AS, on 13 December 2005, Québec, Ontario and eight U.S. Great Lake states signed the Great Lakes-St. Lawrence River Basin Sustainable Water Resources Agreement, which was approved by the National Assembly on 30 November 2006, and it is important to amend the Environment Quality Act (
chapter Q-2
) to ensure the implementation of the Agreement;
THE PARLIAMENT OF QUÉBEC ENACTS AS FOLLOWS:
DIVISION
I
WATER, A COLLECTIVE RESOURCE
1
.
Being of vital interest, both surface water and groundwater, in their natural state, are resources that are part of the common heritage of the Québec nation.
As set out in article 913 of the Civil Code, their use is common to all and they may not be appropriated except under the conditions defined by that article.
2009, c. 21, s. 1
.
2
.
Under the conditions and within the limits defined by the law, it is the right of every natural person to have access to water that is safe for drinking, cooking and personal hygiene.
2009, c. 21, s. 2
.
3
.
The protection, restoration, improvement and management of water resources are of general interest and further sustainable development.
The Minister of Sustainable Development, Environment and Parks may take action to promote public access to the St. Lawrence River and other bodies of water or watercourses, particularly to allow any person to travel on them in accordance with the conditions set out in article 920 of the Civil Code.
2009, c. 21, s. 3
.
DIVISION
II
PRINCIPLES
§
1
. —
User pays principle
4
.
The costs related to water resource use, including protection, restoration, improvement and management costs, are to be borne by users under the conditions defined by law and on the basis of environmental, social and economic consequences and the polluter pays principle.
2009, c. 21, s. 4
.
§
2
. —
Prevention principle
5
.
Every person has a duty, under the conditions defined by law, to prevent or at least limit the damage the person may cause to water resources and to thus join in the effort to protect water resources.
2009, c. 21, s. 5
.
§
3
. —
Reparation principle
6
.
Every person must repair the damage the person causes to water resources, under the conditions defined by law.
2009, c. 21, s. 6
.
§
4
. —
Principles of transparency and participation
7
.
Under the conditions and within the limits defined by law, every person has a right of access to any information on water resources that is held by public authorities and a right to participate in public decision-making that affects those resources.
2009, c. 21, s. 7
.
DIVISION
III
ACTION FOR DAMAGE TO WATER RESOURCES
8
.
If damage to water resources, including impairment of their physical, chemical or biological properties, ecological functions or quantitative status, is caused by a person or through a person’s fault or illegal act, the Attorney General may institute an action against that person, in the name of the State as custodian of the interests of the nation in water resources, with a view to obtaining one or more of the following:
(
1
)
restoration of the water resources to their original state or a state similar to their original state;
(
2
)
reparation through compensatory measures;
(
3
)
reparation by payment of compensation in a lump sum or otherwise.
For the purposes of this section, “original state” means the state of the water resources and of their ecological functions as it would have existed had the damage not occurred, determined on the basis of the best available information.
The obligation to make reparation for damage to water resources or their ecological functions caused through the fault or illegal act of two or more persons is solidary.
2009, c. 21, s. 8
.
9
.
For the purposes of an action for damage to water resources, the Government may make regulations determining
(
1
)
the conditions applicable to restoration to the original state or a state similar to the original state and to reparation through compensatory measures; and
(
2
)
the elements to be considered and the scales or methods to be used in assessing or determining damage to water resources, including impairments of the ecological functions performed by water for the benefit of other natural resources and the public, and in determining the compensation payable for such damage.
2009, c. 21, s. 9
.
10
.
Compensation obtained as a result of an action brought under this division is to be paid into the Green Fund established by section 15.1 of the Act respecting the Ministère du Développement durable, de l’Environnement et des Parcs (
chapter M-30.001
) to finance water governance measures, including water protection and development measures and measures to ensure there is an adequate quality and quantity of water in a sustainable development perspective.
2009, c. 21, s. 10
.
11
.
An action for damage to water resources is prescribed 10 years after the date on which the Minister becomes aware of the damage.
2009, c. 21, s. 11
.
DIVISION
IV
WATER GOVERNANCE
12
.
In this division, “the St. Lawrence” means, in addition to the St. Lawrence River, the St. Lawrence Estuary and the Gulf of St. Lawrence.
2009, c. 21, s. 12
.
13
.
Water resource management in the hydrologic units designated under subparagraph 2 of the first paragraph of section 14 must be based on a concerted, integrated strategy, particularly in the hydrologic unit of outstanding significance that is the St. Lawrence.
This integrated, concerted management must reflect sustainable development principles such as those set out in section 6 of the Sustainable Development Act (
chapter D-8.1.1
).
2009, c. 21, s. 13
.
14
.
For the purposes of section 13, the Minister of Sustainable Development, Environment and Parks may
(
1
)
establish major directions for concerted, integrated water resource management;
(
2
)
identify and describe hydrologic units, including watersheds, sub-watersheds and groups of watersheds, for all or part of the territory of Québec on the basis of such criteria as
(
a
)
the area of the hydrologic units;
(
b
)
the territorial limits of Québec, the administrative regions or the regional county municipalities, as the case may be;
(
c
)
the population density;
(
d
)
the past co-operation, cohesion and harmony between the various users and stakeholders; and
(
e
)
the environmental, social and economic homogeneity of development activities;
(
3
)
for each of the hydrologic units referred to in subparagraph 2 that the Minister specifies, provide, on the conditions determined by the Minister and subject to subparagraph 4, either
(
a
)
for the creation of a body whose mission is to develop and update a water master plan and facilitate and monitor its implementation, ensuring balanced representation, within that body, of users and of stakeholders from such sectors as the government, Native, municipal, economic, environmental, agricultural and community sectors, or
(
b
)
in exceptional circumstances, for the designation of a body to pursue that mission in conjunction with users and stakeholders;
(
4
)
for the St. Lawrence hydrologic unit, provide on the conditions determined by the Minister or agreed between the Minister and any government authority concerned,
(
a
)
for the establishment of governance mechanisms to ensure, for all or part of the St. Lawrence, co-operation between users and stakeholders in various sectors, and the planning and harmonization of measures for the protection and efficient use of water resources and water-dependent natural resources; and
(
b
)
for the creation or designation, as the main component of these governance mechanisms, of a body to develop and update an integrated management plan for the St. Lawrence and to promote and monitor its implementation, ensuring balanced representation, within the body, of users and stakeholders in various sectors;
(
5
)
prescribe rules governing the operation and financing of a body created or designated under subparagraph 3 or 4 and of governance mechanisms established under subparagraph 4;
(
6
)
specify the elements that must be dealt with in a water master plan or an integrated management plan for all or part of the St. Lawrence, including the state of waters and water-dependent natural resources, the identification of water uses and an assessment of their effects, an inventory of zones of ecological interest and of ecologically fragile or degraded zones, measures to protect and restore the qualitative or quantitative status of waters, and an evaluation of the economic and financial means required to implement the plan; and
(
7
)
determine conditions for developing, updating and monitoring the implementation of a water master plan or an integrated management plan for all or part of the St. Lawrence, such as informing the public and enlisting its participation, obtaining the Minister’s approval of the plan, and submitting status reports to the Minister on the plan’s implementation.
When creating or designating a body under this section, the Minister must publish, particularly in the region concerned and in any appropriate manner, a notice identifying the body and containing a brief description of its mission.
2009, c. 21, s. 14
.
15
.
After approving a water master plan or an integrated management plan for all or part of the St. Lawrence, the Minister must publish, particularly in the region concerned and in any appropriate manner, a notice announcing the approval and mentioning where the plan may be consulted or a copy obtained.
The Minister must also send a copy of the plan to all government departments and bodies and to the regional county municipalities, metropolitan communities and local municipalities whose territory is situated, in whole or in part, in the hydrologic unit to which the plan applies so they will take the plan into consideration when exercising their powers and duties under the law in the water sector or any other sector affecting water.
2009, c. 21, s. 15
.
DIVISION
V
BUREAU DES CONNAISSANCES SUR L’EAU
16
.
A water knowledge branch to be known as the Bureau des connaissances sur l’eau is established within the Ministère du Développement durable, de l’Environnement et des Parcs.
The Bureau’s mission is to set up, and ensure the technical coordination of, an information system for the collection of data on water resources, aquatic ecosystems and water uses in the hydrologic units referred to in subparagraph 2 of the first paragraph of section 14, and to conserve and disseminate the data, with a view to supporting learning requirements in the water sector and providing the public with the most complete, reliable and up-to-date information possible.
The municipalities and Native communities and every department, body, educational or research institution or group whose mission, functions or activities relate in whole or in part to the water sector may, by invitation or at their request, be associated with the development of the information system.
2009, c. 21, s. 16
.
17
.
Not later than 12 June 2014 and every five years after that, the Bureau must send the Minister a report on the state of water resources and aquatic ecosystems.
The report is to be made available to the public within 30 days after it is sent to the Minister.
2009, c. 21, s. 17
.
DIVISION
VI
AMENDING PROVISIONS
ENVIRONMENT QUALITY ACT
18
.
(Amendment integrated into c. Q-2, heading of Division V of Chapter I).
2009, c. 21, s. 18
.
19
.
(Amendment integrated into c. Q-2, ss. 31.74-31.108).
2009, c. 21, s. 19
.
21
.
(Amendment integrated into c. Q-2, subdivision 5 of Division V of Chapter I).
2009, c. 21, s. 21
.
22
.
Section 46 of the Environment Quality Act (
chapter Q-2
) is amended
(
1
)
(amendment integrated into c. Q-2, s. 46);
(
2
)
(amendment integrated in part into c. Q-2, s. 46);
(
3
)
(not in force);
(
4
)
(amendment integrated into c. Q-2, s. 46).
2009, c. 21, s. 22
.
26
.
(Amendment integrated into c. Q-2, s. 112.0.1).
2009, c. 21, s. 26
.
27
.
(Amendment integrated into c. Q-2, s. 117).
2009, c. 21, s. 27
.
30
.
(Amendment integrated into c. Q-2, Schedule 0.A).
2009, c. 21, s. 30
.
ACT RESPECTING ADMINISTRATIVE JUSTICE
31
.
(Amendment integrated into c. J-3, Schedule III).
2009, c. 21, s. 31
.
DIVISION
VII
REPEALING PROVISION
32
.
(Omitted).
2009, c. 21, s. 32
.
DIVISION
IX
FINAL PROVISIONS
39
.
This Act applies to the Government, government departments, and bodies that are mandataries of the State.
2009, c. 21, s. 39
.
40
.
The Minister of Sustainable Development, Environment and Parks is responsible for the administration of this Act.
2009, c. 21, s. 40
.
41
.
(Omitted).
2009, c. 21, s. 41
.
REPEAL SCHEDULE
In accordance with section 9 of the Act respecting the consolidation of the statutes and regulations (chapter R-3), chapter 21 of the statutes of 2009, in force on 1 August 2009, is repealed, except section 41, effective from the coming into force of chapter C-6.2 of the Revised Statutes.
Copier
Sélectionner cet élément
Sélectionner l'élément parent
Désélectionner tous les éléments
Copier vers Rédaction
Copier vers LAW
Copier vers le presse-papier
×
Pour copier : Ctrl+C
0
Nous joindre
Plan du site
Québec.ca
Accessibilité
Politique de confidentialité
© Gouvernement du Québec
Sélections
×
Afficher
Les sélections du document courant
Toutes les sélections de la collection
Fragments sélectionnés
Supprimer toutes les sélections
Afficher les sélections
Cyberlex
×
Version 2.2.4.0